This site hosted by Free.ProHosting.com
Google

Chào mừng bạn đã đến với chúng tôi

Chúc bạn một ngày an lành


Giang Hoài Ngọc

----------------

Vọng cổ

Index

----------------

Trúc Lâm Cổ Tự

----------------

Tân Tây Võ Quán

----------------

Bốc Tử Quán

----------------

Đạo Gia Khí Công

----------------

Thiếu Lâm Tự

----------------

Thi Quán

----------------

Y Quán

----------------

Việt Nam Thân Yêu

---------------

Thư Quán :

Truyện kiếm hiệp

Truyện trinh thám

Bách gia tính

---------------

Nhạc Quán :

------------------

.  ©  .

(phản hồi)

Văn Đức Cung


--- Đông Hoa Đế Quân ---

Hồi thứ năm
BÁN DẠ THÍCH KHÁCH

     

Lại nói, sau khi dạ hành nhân buông lời khinh mạn, bọn Đông Môn Phiệt đều lộ vẻ tức giận. Không khí trở nên căng thẳng.

Đông Môn Phiệt chau mày suy tính, đoạn ghé sát Tử Văn nói thầm mấy câu. Cậu bé ngẫm nghĩ một lúc, rồi mới khẽ gật đầu. Yên tâm, Đông Môn Phiệt nhìn dạ hành nhân, cười nhạt nói :

- Nhà ngươi nói nghe hay lắm. Chẳng biết công phu có được là bao.

Dạ hành nhân lạnh lùng nói :

- Thử thì biết.

Tức giận vì thái độ khinh người của gã, Cát Thiên Hào xắn tay áo tiến tới. Nhưng Tử Văn giơ tay ngăn lại, nhìn dạ hành nhân mỉm cười hỏi :

- Túc hạ bán dạ quang lâm hẳn phải có mục đích chi đó. Hãy thử nói ra. Biết đâu có thể dàn xếp để biến đao kiếm thành châu ngọc.

Dạ hành nhân sẵng giọng :

- Tiểu tử miệng còn hôi sữa như ngươi, biết gì mà xen vào.

Giả Đạo Thành chỉ mặt y quát :

- Cuồng đồ to gan. Nhà ngươi dám …

Tử Văn ngăn lại :

- Giả khanh gia không nên nóng nảy. Cần hiểu tiền nhân hậu quả thế nào rồi hãy định đoạt.

Muốn tỏ ra hữu lễ, họ Giả cung kính nói :

- Cẩn tuân thánh ý.

Tử Văn gật đầu, quay sang dạ hành nhân, hỏi :

- Túc hạ có thể lên tiếng được rồi. Túc hạ hà danh hà tính. Bán dạ quang lâm vì mục đích chi. Có thể nói ra để mọi người liệu định.

Đông Môn Phiệt điểm nhẹ nụ cười, xen vào :

- Nhà ngươi che kín mặt mày, chắc cũng là hạng có chút tên tuổi, sao chẳng dám xưng danh. Chẳng lẽ có điều gì hư ngụy nên chẳng tiện nói rõ.

Tử Văn mỉm cười nói :

- Đông Môn khanh gia nói hơi quá lời. Song túc hạ không chịu nói rõ sẽ khiến mọi người hiểu lầm.

Dạ hành nhân hơi lúng túng :

- Cái gì mà hư ngụy. Chẳng qua … chẳng qua bản nhân chưa biết tiểu tử ngươi có thể chủ trì đại cuộc được không đấy thôi.

Tử Văn khẽ cười :

- Túc hạ chưa nói, sao biết là trẫm không thể.

Cát Thiên Hào nóng nảy xen vào :

- Xin chủ thượng đừng dông dài với gã nữa. Mọi sự hãy để chúng thần xử trí. Gã cuồng đồ to gan này chưa thấy quan tài chưa đổ lệ mà.

Đông Môn Phiệt lại phụ nhĩ với Tử Văn. Nghe xong, cậu bé gật đầu, nói :

- Trẫm đi nghỉ ngơi. Mọi sự chư khanh hãy cứ tùy nghi xử trí.

Nói đoạn cậu bé quay bước định đi sang gian lều gần đó, bởi gian thảo xá đã bị đổ sụp không ở được nữa.. Song, dạ hành nhân đã vội nói :

- Khoan đã. Tiểu tử ngươi hãy đứng lại đó.

Giả Đạo Thành cắt lời :

- Nhà ngươi muốn nói chuyện với chủ thượng thì không được vô lễ như thế.

Tử Văn quay lại nhìn dạ hành nhân, hơi mỉm cười, nhẹ nhàng nói :

- Không sao. Thảo mãng võ phu nói chuyện không biết lựa lời cũng là sự thường. Trẫm cũng quen rồi. Có sự chi thì hãy mau nói ra.

Dạ hành nhân bị xem là thảo mãng võ phu, tức giận quát to :

- Tiểu tử ngươi nói gì ?

Đông Môn Phiệt đã có dự mưu, lập tức vận đến mười hai thành công lực, nhắm dạ hành nhân quật ra một đạo chưởng kình như sấm sét, đồng thời quát lớn :

- Cuồng đồ thật hỗn láo, ngạo mạn. Nhà ngươi quả muốn chết mà.

Trước đạo kình phong cực kỳ hùng hậu, dạ hành nhân hơi giật mình, vội xuất chưởng chống đỡ. Nhưng trong lúc cấp bách gã không kịp ngưng tụ toàn lực nên dù không bị đả thương cũng phải bật lùi về sau mấy bước, cước bộ loạng choạng một lúc.

Dù bị đẩy lùi, song có thể chịu được một chưởng mười hai thành công lực của Đông Môn Phiệt mà không bị đả thương cũng đủ thấy công lực của dạ hành nhân thâm hậu phi phàm.

Mọi người đều sửng sốt ngạc nhiên, thoáng ngẩn người nhìn gã.

Tuy nhiên, không thể bỏ lỡ cơ hội tốt, Giả Đạo Thành lập tức xông vào tung thêm một chưởng mười thành công lực nữa. Công lực của lão so với Đông Môn Phiệt không sai biệt là mấy nên đạo chưởng kình hung mãnh ào ào cuốn tới như phong cuồng lôi nộ, khiến dạ hành nhân phải cả kinh thất sắc.

Vừa mới bị đẩy lùi, công lực không kịp ngưng tụ, nhắm không thể đỡ nổi đạo kình phong hùng hậu kia, gã ta vội rú lên một tiếng thật dài, theo thế Phi Ưng Bái Nguyệt tung người lên không, chỉ trong nháy mắt là đã lên cao hai ba trượng, chờ cho kình phong lướt qua rồi mới từ từ hạ thân xuống đất.

Đạo chưởng kình mất mục tiêu, lao thẳng ra phía sau, chấn gãy một gốc đại thụ, và còn cày nát một khoảng đất rộng đến mấy trượng. Công lực của Giả Đạo Thành quả không phải tầm thường.

Khi dạ hành nhân tung người lên không, thân pháp rất đặc biệt, trông cứ tựa như một cánh chim ưng đang chao lượn trên không. Quần hào hiện diện đồng ồ lên. Đông Môn Phiệt lớn tiếng nói :

- Hóa ra nhà ngươi chính là Tam Triết Ưng Ma.

Dạ hành nhân ngửa cổ cười dài, rồi dương dương tự đắc nói :

- Các ngươi đã biết đại danh của bản nhân thì mau ngoan ngoãn giao nộp bảo vật. Bản nhân sẽ nới tay mà phác lạc nhẹ nhàng cho.

Tử Văn nghe nói đến danh tự Tam Triết Ưng Ma thì thoáng giật mình. Đông Môn Phiệt tinh mắt nhận thấy, liền kề tai phụ nhĩ :

- Chủ thượng. Gã kia là Tam Triết Ưng Ma Bàng Lệ Hải, một đại ma đầu nổi tiếng ngang ngược hung tàn, hành sự tàn độc vô kể.

Tử Văn cau mày hỏi :

- Công phu chư khanh so với gã thế nào ?

Đông Môn Phiệt nói :

- Chúng thần … Gã là đồ tôn của Cái Thế Ma Tôn, nếu như đơn đả độc đấu, chúng thần e chỉ đương cự được quá trăm chiêu.

Trong lúc đó, Tam Triết Ưng Ma Bàng Lệ Hải nhìn Tử Văn sẵng giọng nói :

- Ở đây tiểu tử ngươi là người chủ trì đại cuộc. Bảo vật chắc do tiểu tử ngươi cất giữ. Muốn đi đâu thì đi, nhưng hãy để bảo vật lại.

Tử Văn đang phụ nhĩ với Đông Môn Phiệt nên hơi giật mình, khẽ cau mày, hỏi :

- Bảo vật túc hạ nói đến là …

Dạ hành nhân nói :

- Thiên Đài bảo hạp.

Tử Văn trầm ngâm :

- Danh tự này … trẫm chỉ mới nghe lần đầu.

Bàng Lệ Hải trợn mắt quát :

- Tiểu tử ngươi giả ngốc phải không ?

Giả Đạo Thành lại động nộ :

- Cuồng đồ vô lễ tội thật đáng chết.

Tử Văn thoáng trầm ngâm, suy nghĩ giây lát rồi hạ giọng phụ nhĩ với Đông Môn Phiệt mấy câu. Đối với lão, mấy lời này tựa như sấm nổ giữa trời quang. Lão giật mình sửng sốt, rồi với thái độ cực kỳ kính cẩn, lão cung thân chắp tay nói :

- Thần cẩn tuân thánh ý.

Quay sang Bàng Lệ Hải, lão nói với giọng bệ vệ của một bậc tôn trưởng :

- Gian đồ Bàng Lệ Hải nghe đây. Nhà ngươi bán dạ đột nhập hành doanh, đáng lý trọng tội bất dung. Nhưng nghĩ tình nhà ngươi thành danh không dễ, bản chức sẽ cho nhà ngươi một cơ hội.

Nghe giọng xốc ốc, Bàng Tinh Hải nộ khí xung thiên, quát lớn :

- Lão quỷ nói gì ?

Mặc gã động nộ, Đông Môn Phiệt vẫn ung dung từ tốn hỏi :

- Nhà ngươi muốn đoạt Thiên Đài Bảo Hạp ?

Bàng Lệ Hải sẵng giọng :

- Phải.

Đông Môn Phiệt bệ vệ nói :

- Nhà ngươi muốn tìm Thiên Đài Bảo Hạp thì đi chỗ khác mà tìm. Bản chức hiện chỉ biết hạ lạc Ngân Quang Bảo Hạp mà thôi.

Bàng Lệ Hải thoáng sửng sốt, rồi hất hàm nói :

- Mặc kệ tên gì cũng được. Mau giao ra đây.

Đông Môn Phiệt cười nhạt nói :

- Ngân Quang Bảo Hạp là một trong những bảo vật truyền gia của chủ thượng, đâu thể dễ dàng giao cho nhà ngươi được.

Nghe giọng điệu kiểu đó, Giả Đạo Thành kinh ngạc bật hỏi :

- Đông Môn lão đệ. Ngươi định …

Đông Môn Phiệt tủm tỉm cười :

- Việc này chủ thượng đã có chủ trương. Chư vị vương huynh cứ an tâm.

Bàng Lệ Hải không nhịn được xen vào :

- Lão quỷ muốn gì ?

Đông Môn Phiệt khẽ cười không đáp, quay sang bọn Giả Đạo Thành nói :

- Thừa thánh ý, có việc này phải phiền đến chư vị vương huynh rồi.

Cát Thiên Hào không cam phận yên lặng, lên tiếng hỏi ngay :

- Việc gì ?

Đông Môn Phiệt nghiêm giọng nói :

- Gian đồ tội trọng khó dung. Phiền chư vị vương huynh động thủ chế phục gã.

Hơi thoáng sửng sốt, nhưng rồi hiểu ngay những lời lẽ văn hoa kia nhằm ám chỉ ý gì, bọn Giả Đạo Thành, Cát Thiên Hào lập tức xông tới vây chặt gã họ Bàng vào giữa. Đơn đả độc đấu bọn họ đều không đương cự nổi gã, nhưng nếu liên thủ quần công thì dễ dàng chiếm được thượng phong. Lưỡng quyền nan địch tứ thủ. Ở đây lại đến bát, thập thủ.

Bị vây giữa bốn đại cao thủ, Bàng Lệ Hải biến sắc, gằn giọng quát :

- Các ngươi định liên thủ quần công ư ?

Đông Môn Phiệt nói :

- Đối phó với gian đồ như nhà ngươi, bản chức có thể bất chấp thủ đoạn. Tuy nhiên, bản chức cũng cho nhà ngươi một cơ hội.

Dù tự cao tự đại, nhưng Bàng Lệ Hải cũng không muốn bị liên thủ quần công nên vội nói :

- Mau nói.

Đông Môn Phiệt nhìn gã một lượt, rồi thủng thẳng nghiêm giọng nói :

- Ngân Quang Bảo Hạp không thể dễ dàng trao cho nhà ngươi, trừ phi có sự trao đổi tương ứng.

Bàng Lệ Hải hỏi :

- Lão muốn gì ?

Đông Môn Phiệt hỏi lại :

- Nhà ngươi có gì để trao đổi với Ngân Quang Bảo Hạp hay không ?

Bàng Lệ Hải nói :

- Bản nhân chỉ có một thân công phu này thôi.

Đông Môn Phiệt gật gù nói :

- Như thế cũng được. Chúng ta vẫn còn có thể nói chuyện được.

Bàng Lệ Hải hỏi :

- Lão định đổi Bảo Hạp lấy công phu.

Đông Môn Phiệt nói :

- Tuyệt kỹ Ưng trảo công của nhà ngươi tuy cũng khá đặc sắc, nhưng chưa đủ để chủ thượng xem trọng. Tuy nhiên, xét ra nhà ngươi cũng là một nhân vật khá nổi danh trong võ lâm, chủ thượng muốn thu nạp nhà ngươi làm hộ vệ tùy hầu.

Bàng Lệ Hải tức giận :

- Láo lếu.

Đông Môn Phiệt nói :

- Nhà ngươi nên giữ lễ trước chủ thượng. Nhà ngươi đã muốn bảo hạp, vậy chúng ta cùng lập một ước định trao đổi, nên chăng ?

Bàng Lệ Hải hỏi :

- Lão muốn bản nhân làm hộ vệ cho gã tiểu tử kia để đổi lấy bảo hạp.

Đông Môn Phiệt lộ sắc không vui, nói :

- Nhà ngươi chẳng biết giữ lễ, quả là hạng mãng phu. Bản chức nói thế bao giờ.

Bàng Lệ Hải hỏi :

- Vậy lão muốn gì ?

Đông Môn Phiệt nói :

- Không phải bản chức muốn gì mà là chủ thượng muốn ban cho nhà ngươi một cơ hội. Chúng ta hãy tỷ đấu một trận. Nếu như nhà ngươi thắng thì bảo hạp sẽ thuộc về nhà ngươi.

Bàng Lệ Hải đưa mắt nhìn bọn Giả Đạo Thành đang bao vây, hỏi :

- Liên thủ quần công.

Đông Môn Phiệt tủm tỉm cười nói :

- Chủ thượng định cho nhà ngươi được đơn đả độc đấu, song nếu nhà ngươi muốn quần đấu để hiển lộng thần oai thì cũng được thôi.

Nghe mấy chữ đơn đả độc đấu, Giả Đạo Thành kinh ngạc hỏi :

- Lão đệ …

Đông Môn Phiệt đỡ lời :

- Việc này chủ thượng đã có chủ trương. Chư vị vương huynh hãy an tâm. Việc đơn đả độc đấu với gã, chủ thượng đã giao cho đệ đảm nhận.

Vốn không muốn bị liên thủ quần công, Bàng Lệ Hải liền nói :

- Chủ thượng của lão thế mới là sáng suốt.

Giả Đạo Thành nhếch mép :

- Nãy giờ mới nghe nhà ngươi nói được một câu ra giọng con người.

Bàng Lệ Hải tức giận, nhưng không tiện phát tác, chỉ hậm hực nói :

- Lão hãy chờ đấy.

Đông Môn Phiệt nói :

- Đã quyết định như vậy, xin chư vị vương huynh hãy lui về.

Đã là chủ ý của Tử Văn, bọn Giả Đạo Thành không tiện phản bác, đành phải lui về. Đông Môn Phiệt thủng thẳng bước tới trước ba bước, đối diện với họ Bàng, nhẹ nhàng khoa tay một cái, trong tay đã xuất hiện một chiếc hốt bằng hàn ngọc.

Bàng Lệ Hải hỏi :

- Lão đã chuẩn bị xong chưa ?

Đông Môn Phiệt tủm tỉm cười nói :

- Chủ phải nhượng khách. Bản chức lại lớn hơn nhà ngươi mấy tuổi. Nhà ngươi xuất thủ trước đi.

Đối trận với một đại ma đầu như họ Bàng mà Đông Môn Phiệt lại nhường tiên cơ cho đối phương, bọn Giả Đạo Thành đều lo thay cho lão. Song lão lại ung dung nhàn nhã, miệng tủm tỉm cười, cứ như đã nắm chắc phần thắng vậy.

Hơi ngạc nhiên, song họ Bàng cũng chẳng bỏ lỡ cơ hội, ra vẻ tử tế nói :

- Bản nhân xuất thủ đây. Lão cẩn thận đấy.

Vũ khí thành danh của họ Bàng là một thanh Ưng Trảo bằng thép pha vàng, dài khoảng năm thước và cực kỳ rắn chắc. Hơi khác vuốt ưng, ngón giữa của thanh Ưng Trảo này đặc biệt thẳng và có phần mũi dẹp, nhọn và sắc cả hai mặt, dùng để đâm hoặc chém đều được. Hai ngón còn lại hơi cong và có thể chuyển động, ngoài công dụng sát thương địch thủ thì còn có thể khóa cứng vũ khí địch nhân mà đoạt lấy.

Bàng Lệ Hải ngạo nghễ vung thanh Ưng Trảo tấn công. Trảo pháp của gã biến ảo kỳ dị và hiểm độc phi thường, phần mũi sắc nhọn luôn chập chờn nhắm vào các tử huyệt

Đông Môn Phiệt điềm nhiêm vung ngọc hốt giải phá. Tuy công lực lão có kém hơn đối phương, song cũng chênh lệch không nhiều, cẩn thận tỷ đấu thì không thể thua ngay trong vài chiêu được.

Song phương cầm cự nhau một lúc.

Sau ba mươi chiêu, họ Bàng thầm chột dạ trước đấu pháp trước sau kín kẽ của Đông Môn Phiệt. Lão xuất chiêu rất cẩn thận, lòng không cầu thắng, chiếc ngọc hốt dệt nên màn bạch vụ che kín các yếu huyệt mà phòng thân. Nếu cứ mãi như thế, sau trăm chiêu nữa chưa chắc đã có thể phân thắng bại.

Một đại ma đầu danh chấn võ lâm như họ Bàng mà bình thủ với một nhân vật không rõ tiếng tăm thì còn chi là thể diện. Họ Bàng liền đổi đấu pháp, đánh ra những đòn nặng như núi đổ, hiểm ác cực kỳ, mong dùng kỳ chiêu áp đảo đối phương mà thủ thắng. Thanh Ưng Trảo của lão rít lên những thanh âm vi vút, như muốn trấn nhiếp tinh thần đối thủ.

Đông Môn Phiệt vẫn đứng yên tại chỗ, ung dung múa ngọc hốt giải phá. Lão dùng tịnh chế động, vì đứng yên tại chỗ nên không phải phân tâm cho bộ pháp, toàn thân công lực đều dồn cả vào ngọc hốt nên chiêu thế cũng lợi hại khôn lường. Lão đang chờ cơ hội.

Và cuối cùng thì cơ hội cũng đã đến.

Đánh mãi không thắng, Bàng Lệ Hải vừa kinh vừa thẹn, vừa giận vừa lo. Ác tính nổi lên, gã quyết dùng dị chiêu để hạ đối thủ.

Sau khi chém liền một lúc chín trảo, gã nhảy lùi về phía sau, thân hình bốc lên cao theo thế Mãnh Ưng Nhập Địa, đầu mũi sắc nhọn của thanh Ưng Trảo liên tiếp rung động, càng lúc càng nhanh tạo ra những thanh âm vi vút dồn dập, sát khí bao phủ đấu trường.

Sau khi đã vận mười thành chân khí dồn vào thanh Ưng Trảo, gã từ trên cao đáp sà xuống, thân hình nương theo trảo thức chụp xuống đầu Đông Môn Phiệt, khí thế hung hãn như mãnh ưng vồ mồi.

Trước chiêu thế kỳ dị độc hiểm, bọn Giả Đạo Thành đều thầm lo cho Đông Môn Phiệt.

Nào ngờ, Đông Môn Phiệt lại mỉm cười đắc ý. Đây là một trong ba chiêu thức độc môn tuyệt kỹ của pho Ưng Trảo Công mà Tử Văn đã phụ nhĩ cho lão biết, cùng với những phép giải phá. Và nãy giờ lão chính là đang chờ đợi đối phương xuất ra những chiêu ấy.

Họ Bàng như cánh ưng to lớn từ trên cao sà xuống cực nhanh.

Cũng nhanh không kém, Đông Môn Phiệt xuất một chưởng sấm sét về mé hữu, rồi theo đúng bộ pháp tả tam tiền ngũ mà di chuyển. Khi đã thoát ra khỏi vùng uy hiếp của thanh Ưng Trảo, ngọc hốt vung lên giáng một đòn sấm sét vào bóng nhân ảnh phía trên.

Nói về gã họ Bàng, khi đang đắc ý vì mũi Ưng Trảo sắp đâm trúng địch thủ thì chợt thấy đối phương xuất chưởng đánh lên. Tuy nhiên, với vị thế như vậy thì gã chỉ cười khì một tiếng, co mình lách sang bên một chút là đã tránh thoát.

Nào ngờ chớp mắt đã thấy đối phương biến mất, rồi nghe chân hữu đau điếng, mãnh ưng thọ thương rơi sầm xuống đất.

Đông Môn Phiệt lướt tới vung chiếc hốt điểm vào mấy trọng huyệt phong tỏa công lực gã họ Bàng. Chiến thắng của lão quá đột ngột, ngoài suy nghĩ của mọi người nên ai nấy đều sửng người ngơ ngác. Phải một lúc sau, cả bọn mới bật lên những tiếng hoan hô vang dội.

Nhìn gã họ Bàng đang nằm yên dưới đất, Đông Môn Phiệt ơ hờ nói :

- Thế nào ? Nhà ngươi đã chịu phục chưa ?

Bàng Lệ Hải nhìn thẳng vào lão, nói :

- Bản nhân đã thất thủ, muốn giết thì cứ giết.

Đông Môn Phiệt nói :

- Bản chức giết nhà ngươi làm gì. Theo ước định, từ giờ nhà ngươi sẽ là hộ vệ tùy hầu chủ thượng.

Bàng Lệ Hải nói :

- Ước định ấy … bản nhân không thể thực hiện, đành chịu chết vậy.

Đông Môn Phiệt cười nhạt nói :

- Nếu đã vậy thì nhà ngươi còn nhận lời làm chi.

Họ Bàng thoáng lượng lự, nhưng rồi lại kiên quyết lắc đầu, nói :

- Bản nhân không thể bội môn phản giáo. Lão cứ giết bản nhân đi.

Giả Đạo Thành tức giận xen vào :

- Tiểu tử thật không biết điều mà.

Tử Văn thấy tình cảnh họ Bàng cũng đáng thương hại, nhẹ nhàng lên tiếng :

- Thôi được rồi. Trẫm cũng không ép buộc khanh. Trẫm sẽ cho khanh thêm một cơ hội.

Mọi người sửng sốt bật nói :

- Chủ thượng.

 

Trở về



 

Send mail to Giang_Hoai_Ngoc@yahoo.com with questions or comments about this web site.
Copyright © 2006 Van Duc Cung
Last modified: December 24, 2007